טוס רנטה גריגוריבן - שם מיוחד ברוסיתספרות לילדים. המשוררת היתה רגישה לשפת האם שלה ושולטת בה היטב. הכותבת עצמה כינתה את המתרגם של שפות החיות, כמו גם ירקות, פירות, גשמים וערדליים. "העברות" רנטה Grigorievna מלאים באופטימיות. השירה שלה פונה הן למבוגרים והן לקוראים. הכותבת עצמה לא ראתה את היצירתיות שלה ילדותית.

לטוס

ילדות ונעורים של המשוררת

ביום האחרון של ינואר 1933 במשפחההצבא והמורה נולדה רנטה מוכה. הביוגרפיה של הסופרת עדיין לא ידועה לחלוטין, ומידע על חייה מתחיל רק לאסוף על ידי אוהדים וחברים. הוריו של המשורר חיו אז באודסה. אמא - שכטמן אלכסנדרה סולומונובנה, נולדה ב - 1913. היא סיימה את אוניברסיטת חרקוב (אז היה לה שם אחר, ובשנות השישים עברה למעמד שונה). אחרי המלחמה היא עמדה בראש אחד הכיסאות שם. אביו של המשורר - גריגורי Gerasimovich Mukha, אוקראינית, נולד בכפר בולשי Sorochintsy, במחוז פולטבה. הוא היה איש צבא ושירת באודסה. יש לו פרסים צבאיים על השתתפותו במלחמת העולם השנייה.

ילדותה המוקדמת, רנטה גריגורבנה, בילתהסביבה רב לשונית. בחצר שבה התגוררה משפחתה ניתן היה לפגוש יהודים, גרמנים, יוונים, רוסים ואוקראינים. אולי זה תרם לפיתוח ההתעניינות העצומה של המשורר בשפות זרות.

שירה פיראטית שירה

כאשר רנטה היתה בת חמש, הוריה התגרשו. הנערה נשארה לגור עם אמה.

במהלך המלחמה עברה המשפחה לטשקנט. ואבי הולך לחזית. יש סופר נגיעה בפרפרזה זכירה מרינה Boroditskaya כמה מעט רנטה הצליח לקחת איתך כאשר אתה מזיז 2 ספרים: "טאראס בולבה" ו- "The Adventures of Karik ו ואליה" שלמדו בעל פה, שוכב מתחת למיטה במהלך הפינוי. הם היו האוצר שלה וישועה בזמן קשה.

ב -1944 חזרה מוקה רנטה גריגוריינה לחרקוב, שם סיימה את הגימנסיה 116. שאלת הכניסה למכון החלה להיפתר.

באותו זמן כבר היה הכותב שוטףגרמנית, ידעה יידיש וקצת צרפתית (למדה אותה בבית הספר). יאנג רנטה בחרה באוניברסיטת חרקוב (המחלקה לאנגלית, סגל לשפות זרות) להרשמה, והיא סיימה בהצלחה את הלימודים, נשארה שם כפרופסור לפילוסופיה אנגלית. בשנות החמישים, תחת שם בדוי נטשה, היא אפילו ניהלה תוכנית בטלוויזיה חרקוב ללמוד אנגלית.

 שירים על ילדים

שיטות לימוד השפה - "אגדה אנגלית"

לאחר סיום לימודיה באוניברסיטת רנטה מוכהגריגורינה הגינה על הדוקטורט שלה וכתבה על 40 מאמרים מדעיים. היא באה עם שיטה מקורית של לימוד אנגלית - "אגדה אנגלית". המהות שלו טמונה למידה באמצעות אגדות, סיפורים קסומים ומבדרים - כל מה מענג את התלמיד וגורם עניינו. הקריטריונים לבחירת סיפורים לשיעורים הם:

  • שפה טבעית, בלתי נשכחת וקצבית;
  • 70-75% מהמילים המוכרות לתלמיד, כדי שלא יסיחו את הדעת מהסיפור, ויסבירו ביטויים חדשים;
  • נוכחות של חזרות רבות;
  • נוכחות של דיאלוגים עם העתקים קצרים;
  • דינמיות (העדפה לפעולה לפני התיאור);
  • את נוכחותו של שיר או שיר, שבו אתה יכול לעשות תרגילים פיזיים;
  • לא טקסט ארוך מדי של הסיפור, אשר ניתן להשלים בשיעור אחד;
  • לא טקסטים ארכאיים מדי (עדיף להשתמש בטקסטים מודרניים עם תמונות).

טכניקה זו, חשוב מאוד לא לקרוא את הסיפור, אלא לבטא את זה עם מעורבות של סטודנטים בתהליך של דיאלוג.

מאז 1990 מוקה רנטה Grigorievna סיפר הרבה על השיטות שלה באנגליה, גרמניה, ארה"ב. והשפה הרוסית היתה נהדרת במקרים כאלה.

שירים ראשונים /

הזבוב רנטה ג'ורג'ייבנה לא כתב שירה בילדותה או בנעוריה. השיר הראשון שהפך להיות מפורסם הוא הסיפור על הזוועה האומללה שהצרעה ננשכה.

פשתן

יצירת מופת קטנה זו בשנות ה -60 שמעה את ואדיםלוין, אז כבר משורר ילדים מפורסם. הוא למד כי מחבר הטקסט הוא פרופסור במחלקה לפילוסופיה אנגלית. לאחר מכן, אנשים אלה יש טנדם עצום. הם שוחררו שוב ושוב אוספים משותפים של שירים, מודים כי הם מאוד נוח לעבוד יחד.

תפוקת אוסף השירים

ממחברי האוסף הראשון של שירים רנטהGrigorievna היא נינה וורונל. הוא ראה את האור ב -1968 בבית ההוצאה "ילד" ונקרא "צרות". איורים זה נעשה על ידי ויקטור Chizhikov (אביו של הדוב האולימפי המפורסם). למרבה הצער, אין תוכן בספר עם אינדיקציה מדויקת של המחבר, ולכן אי אפשר לקבוע בדיוק מי כתב מה. האוסף מכיל 8 שירים, ביניהם: "אוסו סטר צרעה", "על סוס לבן סוס שחור", "צרות".

סנאט לעוף - -

חלק מהעבודות באוסף נמצאות במהדורות מאוחרות יותר בטופס שונה. לדוגמה, את הסיפור של הסוס וערדליים. לא ידוע מי התחיל את הסיפור הזה: ואדים לוין או שותפו למחבר רנטה מוך. שירים שניתן לזהות, הם אפילו ירו קריקטורה נפלאה "הסוס קנה ארבעה ערדליים."

שירים שנאספו במחברים משותפים

לאחר האוסף הראשון של עבודות במשך כמעט 25 שניםאין מהדורה של מחברת אחת של משוררת בשם רנאט מוך. שירים מתפרסמים לפעמים בכתבי עת: Literaturnaya Gazeta, קומסומולסקאיה פרבדה, Ogonek, ואפילו בעיתון שיקגו קו-קו.

לבסוף, ב -1993 פירסם בית ההוצאה "שני פילים" אוסף "על סוס טיפש ...". על הכריכה מופיעים שלושה מחברים: פולי קמרון והצמד הקבוע של לוין ומוחה.

בשנת 1994, ההוצאה לאור "Prosveshchenie"אוסף של שירים "אקסצנטריים" יצא לאור. הוא כולל פסוקים של משוררים רוסיים ותרגומים של זרים, כולל יצירות של רנטה מוכה. המהדר היה ואדים לוין.

המעבר לישראל

באמצע שנות התשעים עבר הסופר לארץ. היא מתגוררת בעיר באר שבע וממשיכה ללמד אנגלית לישראלים באוניברסיטה. בן גוריון. מעניין שכשהיא הועסקה נאסר עליה לספר לתלמידים שהיא קשורה לרוסיה.

רנטה גריגוריאנה היא חברה באיגוד סופרי ישראל דוברי הרוסית.

היא מוערכת כמורה וכדמות מדעית.

בישראל פגש הכותב את מארק גאלסניק, שעוזר לה לפרסם את אוספי המחבר הראשון.

במהדורות חייו של שירי רנטה מוכה

  • 1998 - היפופומה. את ההקדמה לאוסף כתב אדוארד אוספנסקי, בעצמו סופר מעולה של שירה על ילדים. אחרי - איגור גוברמן.
  • 2001 - האוסף "יש נסים בחיים".
  • 2002 - "המשא ומתן".
  • 2004 - האוסף הראשון, שיצא לאור ברוסיה, "קצת על תמנון". ספר זה מומלץ על ידי אגודת הספריות הרוסית לקריאה לילדים.
  • 2005 - "פעם, ואולי פעמיים".
  • 2006 - "אני לא ישן כאן" עם הציורים של טטיאנה פלוטניקובה.
  • 2008 - "ויקי-וקי-ווקי" - אוסף שירים מאת ולדימיר ז'יוב על שירים על ילדים.
  • 2009 - "בינינו" - האוסף האחרון, שפורסם במהלך חיי המשוררת.
    crenate

הקוראים של רנטה זבובים היום

רנטה גריגורייבה נפטרה בשנת 2009. ספריה מתפרסמים שוב ושוב, וממשיכים לרצות מבוגרים וילדים בחלקים שונים של העולם. בין ההמלצות לקריאה מאמהות צעירות, השם רנטה מוכה תמיד נשמע נלהב. "שיר ערש" ושירים אחרים שלה מועברים למוסיקה של סרגיי ניקיטין.

אני רוצה לסיים את דברי יבגני יבטושנקו: "קטן, אבל המשורר הגדול רנטה טוס הוא ראוי שיריה אינם נכללים רק באנתולוגיות הספר, אלא גם מלווה את חייו של כל אחד מאיתנו, אפילו מאפיר, ההזדקנות אבל לא את הנשמה, כי הפסוקים הללו לא נתיר."

</ p>