לעתים קרובות תוכל לשמוע: "הסוס על המעבורת לא משתנה". לפעמים אנשים שאומרים משפט כזה לא מסבירים למה בדיוק הם מתכוונים. וגם בן השיח, אם הוא גדל באזור אחר של רוסיה או בכלל זר, לא יכול להבין אותם מן הריצה. כדי לא לגרום לבלבול, ניקח את העבודה עלייך ונסביר את המשמעות של אמירה זו על הדוגמאות הקיימות. בואו גם לדבר על מקורו ועל מי לשים לתוך הביטוי במחזור.

משמעות

הערך של הגדרת לא כל כך קשה. זה מגיע לרעיון קול שאתה לא יכול לשנות אנשים ואת דרך הפעולה ברגעים קריטיים של הארגון. לדוגמה, אתה לא יכול, יושב בבחינה במתמטיקה באוניברסיטה, לפרוץ הזכות באמצע הבדיקה לרוץ מסמכים הקובץ למוסד חינוכי אחר. נאמר: "הסוס לא משתנה במעבורת".

סוסים אינם משתנים במעבורת

מישהו ישאל: "אבל מה אם אדם משנה את דעתו?" בכל מקרה יש נקודת אל חזור, ואת זה יש להבין בבירור. לאחר שלב מסוים, כמה אירועים ותופעות כבר לא ניתן לעצור, האינרציה של העולם צריך תמיד לקחת בחשבון.

הפתגם, שהופץ בארצות דוברות אנגלית, הוכנס למחזור על ידי אברהם לינקולן

אחד הנשיאים האמריקאים המפורסמים ביותרבדרך כלל מקור נהדר. הוא מחברם של ביטוי מפורסם מאוד: "כנות היא המדיניות הטובה ביותר". אשר לנושא השיחה שלנו, לינקולן הכריז על הצהרה חתומה בשנת 1864, כאשר הוא נבחר לתקופת כהונה שנייה. הפתגם נעשה בינלאומי, וכמעט כולם מבינים את משמעותו.

הסוסים במעבורת אינם משנים את המשמעות

זהו סיפור המוצא של הביטוי "הסוס על הנהר אינו משתנה". אנחנו מתקדמים הלאה לשיעורים שניתן ללמוד ממחזור הדיבור.

מה אומר הפתגם?

קודם כל, אדם צריך לעשות הכל טובלחשוב על מתי הוא מכין משהו רציני. כי אולי לא תהיה לו הזדמנות לנצח את הכל. וזה מלמד קיאוסיות ומשמעת פנימית. אז, אנחנו משקפים את הפתגם "הסוסים לא משתנים במעבר". משמעות הביטוי מה? מתוך זה אתה יכול ללמוד הרבה שיעורי החיים: להיות יותר ממוקד, נחוש יותר, לקבוע, למדע הורים ולחיות בלי להסתכל אחורה לעבר כשלים בעבר.

האם עלי להשתמש בביטוי במאמרים מדעיים ובמסמכים רשמיים?

נניח שאדם חשב הרבהולמד את כל הלקחים המוסריים האפשריים שהוא מניח. האם זה אומר שעכשיו הוא רשאי להשתמש בביטוי זה כרצונו? כמובן שלא. יש לזכור שאפילו לינקולן, שאמירתו הקלילה נכנסה לדיבור היומיומי, השתמשה בביטוי בדיבור בעל-פה, אך לא נכתבה, ועוד יותר מכך לא היה עולה על דעתו בצורה כזאת של "עם", חופשי לעשות מסמכים רשמיים.

הסוסים במעבורת אינם משנים את משמעות הביטוי

עם הביטוי צריך להיות מטופל בזהירות רבה. למרות שהם עושים דיבור חי, אבל בכל מה שאתה צריך לדעת את המדד. במאמרים מדעיים, יחידות דיבוריות הן אורחים לא רצויים. אבל זה לא כלל כללי, למשל, בעולם דובר אנגלית, הביטוי מאמרים מדעיים רגוע. אבל יש שפה אחרת ומסורות אחרות. פגישות ברמה הרשמית גם אינן כרוכות בשימוש בדיבור בר-קיימא. וזה טוב אם פקידים רוסיים לתקשר אחד עם השני. ומה אם תהיה משלחת בינלאומית? אחרי הכל, אנשים פשוט לא מבינים אחד את השני, ויכול להיות שערורייה.

אנו מקווים, עכשיו ברור מה משמעות הביטוי"הסוסים לא משתנים במעבורת". המשמעות של זה לא מייצג יותר סודות עבור הקורא. העיקר לזכור כי החיים אין טיוטה. הכל מפורש ומיד. לכן חשוב מאוד ללמוד את לקחי האמרה "הסוס לא משתנה במעבר".

</ p>